Страница:Радиолюбитель 1926 г. №17-18.djvu/7

Материал из РадиоВики - энциклопедии радио и электроники
Перейти к: навигация, поиск
Выкупить рекламный блок
Эта страница не была вычитана


А 352

РАДИОЛ ЮБИТЕЛЬ-1926 д

Самуэл

И

ОЧКИ... тире... точки...

Короткие и длинные сигналы азбуки Морзе, короткие и длинные посылки тока, воли; они несутся но телеграфным преподам, которыми опутан земной шар, будоражат эфир, слетая с антенн передающих радиостанций, мигают в рефлекторах светового телеграфа.

Событие где-нибудь в Китае,—и уже несут эти точки и тире весть о нем во все’ уголки зомлн, всколыхнут Лондонский ‘.Форейн-Оффнс, отзовутся на Ныо- Норской бирже, отпечатаются телеграммами в тысячах газет.

И хотя современная техпика вооружила человека телефоном и радиотелефоном, тем не менее условный язык Морзе долго еще будет служить основным средством обмена мыслей и известий.

Изобретение Морзе—практически удобная система телеграфирования, А как всякое большое изобретение,—по идее удивительно просто; как всякое изобретение. оно имело своп более примитивные прототипы и подверглось впоследствии ряду изменений и ^совершенство ваний. Самуэль Морзо родился в 1791 году в Америке. По специальности художник, он случайно заинтересовался вопросом, доставившим ему славу.

В 1832 году на борту судна, па котором Морзе возвращался' из Европы в Америку, в небольшой судовой компании зашел разговор о последних, удивительных для того времени, изобретениях в области электрического телеграфа. Тут впервые Морзе осенила мысль, что, в 'сущности, возможпо осуществить телеграфирование более простым и совершенным образом. Эта мысль, его больше

ь Морзе

Н.

но покидала, и по возвращении домой он приступил к постройке своего аппарата.

До Морзо существовало несколько систем электрического телеграфа. Но практически они были неудобны, требовали нескольких соединитсяьных проводов между стапцисй отправления и приема или большого количества посылок тока для передачи одной буквы, легко допускали возможность ошибки.

Морзо ввел систему пишущего приема: электромагнит во время посылки тока притягивает якорек с прикрепленным к нему пишущим приспособлением (вначале карандашом), острие которого чертит но движущейся бумажной ленте. На лепте получалась зигзагообразная лилия: каждая цифра обозначалась соответствующим количеством зигзагов. Передача была кодовая: каждое слово передавалось известным сочетанием цифр, при чем для расшифровки этих сочетаний пужои был специальный справочник. Постепенно эта система упрощается: вводится алфавит, состоящий из сочетания штрихов разной продолжительности. Первая опытная передача относится к сентябрю 1837 года.

В 1843 году американский конгресс отпустил Морзе 30.000 долларов на постройку опытной линии между Вашингтоном и Балтиморой. Через год по этой линии была отправлена первая телеграмма.

Как аппарат, так и система знаков, продолжают совершенствоваться. Телеграф Морзо быстро распространяется в Америке. В 1847 году он начинает применяться в Европе. Здесь система знаков, привезенная из Америки, подвергается дальнейшему упрощению, приобретает тот

вид, который «известей сейчас под нп званием „азбуки Морзе". Последнюю г* форму проделал немец Герке, который, гу/,. ствеипо, и является творцом современной „азбуки Морзе". Реформа эта своди- лась к следующему: вся азбука была составлена из знаков только двоякой про- должительностн (короткий—точка, длинный—тире), была определена отпоситол^ пая продолжительность точек, тире н пауз; наиболее употребительные буквы обозначаются наиболее простыми сочетаниями знаков; пи одна буква не состоит больше, чем из четырех знаков, цифры обозначаются пятью знаками.

При распространении этого алфавита оп подвергался в различных странах тем или иным изменениям. Поэтому в точение долгого времени всякую иностранную телеграмму необходимо было на границе перешифровать согласно той азбуке, которая принята в соответствующей стране.

Этой нелепости был положен конец в 1865 году на Международном Телеграфном об’одинеиии: с этого времени во всех странах действует единый интернациональный код.

Только в Америке для внутренней связи применяется особый алфавит.

Морзе посчастливилось быть свидетелем победоносного развития своего изобретения. В 1871 году торжественно было отпраздновано его восьмитссятнлетие. На небольшом столе был установлен телеграфный аппа'рат, евлзаииый со всеми американскими линиями. Одновременно ио всем направлениям была послана телеграмма, под которой Морзе сам „выступал" свое имя. В тот же день были получены ответные поздравительные телеграммы из всех стран.

Год спустя Морзе скончался. Ему нс удалось увидеть, как его творение ироникло в новую широкую область связи—радии.

КУРС ЭСПЕРАНТО ДЛЯ РАДИОЛЮБИТЕЛЕЙ

Далее даем точный перевод вышеприведенного письма.

В. Жаворонков

(Продолжение; см. ЛЬ 15—16)

Желая теоретическую часть курса Эсперанто для радиолюбителей окончить в текущем году, мы дадим далее исключительно упражнения для переводов с практическим уклоном, необходимым радиолюбителям в их повседневной работе.

В настоящем номере даем образец обычной открытки, которую теперь так часто приходится посылать—в виде квитанции— о принятии той или иной или другой станции.

Раньше, чем переводить, прочитайте несколько раз внимате л ь н о следующие—

С л

к а г а—дорогой,ап ,оо kolego—коллега esti—быть siacio—станция akcepti—принимать jaro—год (j.) boro—час (hor.) trans—через doni—давать korespondi—переписываться

о в а

metro—метр. (mtr. или т»

kilomelro — кил о- м о т р (km) peti—просить kun—с

skribi—писать ankaii—также moutri—показывать ordinara—обычный tempo—время saluto—прнветствио

Kara Kolego!

Via stacio estis akceptita de mi „ * 192 j. en la boro OET.

Iransdonanta - - - -

QREI mtr.

QRK 11 QSB QSS QSSS

QRM QRN QRB km.

Mia akceptilo Anteno: form, h = in., 1 = m.

Mi petas QSL kun la priskribo de via stacio, ankaii moDtri ordinaran tempon de la transdouado. Oni korespondas on Esperanto.

Mia adreso (QRA) estas: Moslcvo (U.S.S.R.), Centro, Ohotnij rjad. Itcdakcio

Kun radiosaluto (73's)

de „Radiolubitd .

1 u.s.s rTI

„Дорогой коллега!

Ваша станция была принята mdoio “ . . . . 192. . г. в час . . OET.'i

передавалось . . . QRII . . . метр. QRK К . . . QSB . . QSS . . Q8SS . .

QRM QRN . . . QRB . . килом.

Мой приемник . . Антенна. . . образ нал; Ь = м, 1 = м.

Я прошу QSL с описанием (данными; Вашей станции, также указать обычно»- время передачи.

Корресподепция ведется иа Эсперанто.

Мой адрес (QRA): Москва (С. С. С. Рл Центр, Охотный Ряд. Редакция „Радиолюбителя . q рад11О.Привст0М

Разберем некоторые выражения отдельно: estis akceptita—была принята; de mi- мною. Почему здесь не.п>зя написать per mi, т.-е. ваять обычный предлог „per для творительного надежа? Запомним следующее правило: „при страдательном залоге (estis akceptita была принята) действующее лицо (mi—я) всегда ставится о предлогом de (вместо per). Даю для ясности еще пример.—Приемиик был построен , мною.

Radioakceptilo estis konstruita de mi (по не per mi, так как это означало бы, 4i" I приемник отстроился посредством меть что, конечно, не соответотвуот смысл) данной формы).

(Продолжение следует).

МОЕТ. (Зааадпое), Eurcpa (ЕвроовЛеко'. I Тошро (Врсиа). 06‘>ав&4!‘нье всех coKp.iuienui слог.' j в Ui-ujoiul-uiiu к № Ь—6 „К Ju ja 1936 г., гав А»»“ I точные иц.ччоинц каждого евпш.