Страница:Радио всем 1930 г. №14.djvu/29

Материал из РадиоВики - энциклопедии радио и электроники
Перейти к: навигация, поиск
Выкупить рекламный блок
Эта страница не была вычитана


БЕСПЛАТНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ

к журналу «радио всем» Пролетарии всех стран, соединяйтесьГ

Ежемесячный орган центральной секции радиоиспользован ия О-ва друзей радио СССР

Москва, Варварка, Ипатьепский п.,14.

ГОСИЗДАТ

№ 3 ■■ МАЙ ■■ 1930 г.

ЕСТЬ ЛИ У НАС НАЦИОНАЛЬНОЕ ВЕЩАНИЕ?

В У з беки с тав е более 90 процептов коренного населения неграмотно. В Чеченской автономной области 97 проценте® неграмотных. Грамотность среди туземцев далекого Севера выражается в десятых долях процента. При желании этот перечень отсталых областей и республик можно бы еще значительно расширить. Но пе это является сейчас нашей задачей.

Мы спрашиваем: нужно ли сейчас, сегодня, сию минуту, вести ударную работу по ликвидации этих очагов темноты и дикой отсталости? Ответ очевиден. Но как только мы подходим к практическому разрешению этой серьезнейшей проблемы, потает непреодолимое препятствие. Нет, вовсе, или слишком ничтожны кадры культурных работников-пационалов. Ведь прежде чем заставить дехканина или чеченца взяться за букварь, такого ученика надо долго и систематически убеждать живым словом. Только живой опытный, хороший пропагандист может заставить отсталого национала задуматься над всем окружающим и подойти критически ко всему тому, что освещено вековой традицией и почиталось п почитается непреложной истиной.

Такие пропагандисты должны вести непрестанную, упорную работу во всех кишлаках, кочевьях и стойбищах. Должны,—но, ж созкалению, такие пропагандисты наперечет, и поэтому согни тысяч и миллионы трудящихся продолэкают оставаться под влиянием мулл, попов, шаманов, кулаков и прочих классовых врагов.

Ясно как день, что откладывать в долгий ящик культурную революцию на отсталых окраинах мы ие имеем права. Нехватает людей, встают такие барьеры, как огромпые пространства, непроходимые дороги и т. п., но вое это нужно л мозкно преодолеть н преодолеть немедленно. Один пропагандист, в лучшем случае, может в один прием обслузкить один аул или одип кишлак. Но стоит только этому же самому пропагандисту дать микрофон, а в сотни и тысячп аулов и кишлаков дать радиоприемники, и картина культурного обслуживания отсталых национальностей сразу же резко меняется. Крошечные отряды политических и культурных работников-националов сразу же превращаются в могучую силу, способную в кратчайший срок произвести действительно культурную и бытовую революцию в самых отсталых, самых заброшенных уголках.

Казалось бы, обо всем этом не надо столько говорить. Разве у нас пет национального вещания? Разве у нас не передаются радиогазеты, доклады и лекции па всевозможных языках? Да, передаются, и все-таки, за небольшим исключением, национального вещания у пас пет, если иметь в виду культурно-отсталые республики и области.'

Предоставим слово по этому вопросу самим работникам с мест.

Вот что, например, пишет работник Грозненского радиоцентра тов. Левицкий.

«Чечню обслузкивает Грозненская радиостанция. Станция работает ежедневно (на непрерывке) в течение 4—G часов. Из этого времени 2 часа, три раза в неделю, отдается трансляции. Остальное время используется для местного вещания. 25—30 процентов местного вещания проводится на русском языке для рабочих Грозненских нефтяных промыслов и 40—50 Процептов—на чеченском языке—для крестьян области. Первой обычно идет «Крестьянская радиогазета* на чеченском языке. Чрезвычайный недостаток техпически-грамотных нациопалоз создал такое положение, что Радиоцентру не приходится даже задумываться над вопросом создания у себя собственной «крестьянской радиогазеты». В час, отведенный для передач «Крестьянской газеты», читается местная печатная газета на чеченском языке «Серло», которая выходит 1—2 раза в педелю (семидневная). Так как газета по радио выходит ежедневно, то обычно «Серло» прочитывается за 3—4 дня от корки до корки. Ладо сейчас же оговориться, что и печатная чеченская газета составляется наполовину русскими из материалов, уже опубликованных» в местной русской газете «Грозненский рабочий» и краевой газете «Молот». Корреспонденции из области составляют в «Серло» незначительный процент в пишутся обычно русскими работниками, живущими в аулах. Конечно, нечего и говорить, что никакой предварительной обработки и переработки материала перед передачей не проводится. Газета читается, как она есть. Таково существо того, что в программах Радио- центра значится под названием «Крестьянская радиогазета на чеченском, языке».

Вторым идет беседа или доклад на чеченском языке. Одно время была сделана попытка привлечь к проведению бесед на животрепещущие политические и хозяйственные темы ответственных ра- ботшгков-националов. Однако это начинание продержалось недолго. Работники-националы, могущие достаточно грамотно разобраться в текущих вопросах, невероятно загружены. Работая в таких условиях, они, конечно, всеми силами и способами отмахивались от этой новой нагрузки н никаких специальных докладов для радио, конечно, не готовили. В число докладчиков попадали люди политически малограмотные, и полнейшее отсутствие контроля за этими передачами повлекло за собой немало промахов, после которых пришлось требовать обязательного предварительного, представления хотя бы тезисов доклада для просмотра. Это требование, в свою очередь, привело к тому, что вое докладчики категорически отказались выступать перед микрофоном. Сейчас это начинание погребено окончательно.

Как же проводятся доклады и беседы теперь? Из ограниченного круга литературы на чеченском языке зав. Радиоцентром, просмотрев русские заголовки, выбирает одну из книжонок и дает ее читать нацноналу-диктору. В результате к весенней посевной кампании читаются брошюры на чеченском языке «О вредителях садов и огородов», «О происхождении жизни на земле» и т. п. На фоне всех этих брошюр время от времени светлым пятном выступает доклад па более или менее своевременную политическую или хозяйственную тему. Докладчики-националы, преподаватели, совпартшколы прочитывают в таком случае перед микрофоном свои лекции, которые читаются для курсантов. Перевод нужного политического и прочего материала о русского на чеченский язык так сложен, что почти не осуществляется. Помимо того, что вообще очень мало людей, которые могли бы перевести русский материал на чеченский язык, еще

Оркестр Таджикского радиоузла.

меньше таких людей, которые при этом переводе не наделали бы колоссального количества ошибок, а иной раз даже и не исказили бы самый смысл отдельных мест переводимого материала».

Значительно лучше обстоит в таких национальных республиках, как Азербайджан и Грузия. Но эти республики нельзя считать культурно отсталыми, точно так же, как нельзя считать грузин в Грузии, а порок в Азербайджане национальными меньшинствами. Но стоит лишь ближе познакомиться с вещанием такой разноплеменной и отсталой республики, как Дагестан—и сразу же повторяется та же безотрадная картина, что и н Чечне. К слову сказать, в Дагестане имеется (в марте 1930 года) 120 радиоточек, а вещание ведется на 5 языках: русском, аварском, лезгинском, кумыкском и лакском,—определенная тенденция обслужить вещанием «всех», а результаты этого вещания очень близки к'нулю.

Туземцы Тобольского Севера газет не- читают. Все культурные уголки этого огромнейшего края можно перечесть по пальцам. Как же обслуживаются вещанием остяки, самоеды и'зыряне? Раа в дег сягидневку Свердловск передает «Северную радиогазету». Эта передача ведется 30—35 минут на русском языке, а затем переводчик скороговоркой, в: 15—20 минут, излагает в кратких словах содержание радиогазеты, причем за эти 15—20 минут он делает изложение на трех языках: остяцком, самоедском № зырянском. Излишне, пожалуй, говорить,, что подобпого сорта говорильная-вер- мишелъ даже отдаленно не напоминаем»